Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] マドリッドに行くならお勧めのツアー マドリッド周辺の人気スポット、アビラとセゴビアを一日で周るツアーです。自分で行ったら、それぞれ一日かかる上に不便なので...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 133文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

veltra_enによる依頼 2015/01/23 02:27:27 閲覧 496回
残り時間: 終了

マドリッドに行くならお勧めのツアー
マドリッド周辺の人気スポット、アビラとセゴビアを一日で周るツアーです。自分で行ったら、それぞれ一日かかる上に不便なので、大変お勧めです。全ての見所でガイドさんの案内があり、安心して観光できます。ツアー内容、ガイドさんとも最高でした。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/01/23 02:31:09に投稿されました
A recommended tour for travelers visiting Madrid
This tour covers Avila and Segovia, popular spots near Madrid in one day. If you go on your own, it takes a whole day and it is also convenient, so I highly recommend this tour. The guide provides you explanations at every tourist spot, so you can do sightseeing with no worries. The tour itself and the guide were both excellent.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/23 02:40:31に投稿されました
A recommended tour for Madrid goers
This is a tour to visit Avila and Segovia, the popular spots around Madrid in a day. Visiting both by yourself would respectively take over a day plus the access is inconvenient, it is highly recommended. The guidance is provided by a guide at every spot, so you can rest assured to tour. The tour content and the guide were both the best.

クライアント

備考

review

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。