Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] セゴビアのカテドラルは行くべき スペインへは10日間の旅行でした。このツアーはマドリード滞在の最終日に参加。このツアーで訪れたどちらも街もよかったのですが...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 117文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

veltra_enによる依頼 2015/01/23 02:23:44 閲覧 960回
残り時間: 終了

セゴビアのカテドラルは行くべき
スペインへは10日間の旅行でした。このツアーはマドリード滞在の最終日に参加。このツアーで訪れたどちらも街もよかったのですが、セゴビアのカテドラルは今回の旅行のハイライトといってもよいほど美しいものでした。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/01/23 02:27:32に投稿されました
Segovia’s Cathedral is a must-see
I made a 10-day trip to Spain. I joined this tour on my last day in Madrid. Every town I visited on this tour was great, but Segovia’s Cathedral was such beautiful that it can be considered as the highlight of this trip.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/23 02:30:54に投稿されました
Don't miss the cathedral in Segovia
My trip to Spain was for 10 days. I joined this tour on my last day in Madrid. Either cities I visited with this tour were nice, but the cathedral in Segovia was so beautiful and it could be described as the highlight of this trip.

クライアント

備考

review

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。