Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 期待以上でした。 移動間に便利そうだなと思い利用しましたが、 実際は目的地を過ぎて一周してしまうほど良かったです。 夏のスペインは日差しがとても強く、バス...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん tearz さん 3_yumie7 さん i3san さん kikimika さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

veltra_enによる依頼 2015/01/22 22:54:51 閲覧 2111回
残り時間: 終了

期待以上でした。
移動間に便利そうだなと思い利用しましたが、
実際は目的地を過ぎて一周してしまうほど良かったです。
夏のスペインは日差しがとても強く、バスの2階部分屋根の下の席がおすすめ。
風が気持ち良く、マドッリッド市内の要所を回ってくれるのでとても楽しめました!

It was more than I had expected.
I used the tour, as it seemed helpful to move from one place to another.
In fact, it was so nice the I went around the destination.
The sun in summer is so strong in Spain that it is recommended to sit on under the roof of the second floor of the bus.
It was nice to feel the breeze. I could really enjoy the tour, as I could go around major sightseeing spots in Madrid.

クライアント

備考

review

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。