Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] マドリッドの街を回る マドリッドの観光ポイントを結んだ2コースがあります。どちらも、すばらしいコースです。旧市街地を回るコース、レアルマドリッドのホームス...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん kikimika さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

veltra_enによる依頼 2015/01/22 22:51:54 閲覧 1191回
残り時間: 終了

マドリッドの街を回る
マドリッドの観光ポイントを結んだ2コースがあります。どちらも、すばらしいコースです。旧市街地を回るコース、レアルマドリッドのホームスタジアム、闘牛場、ブランド街、を回る。このバスでマドリッドの街の位置関係を把握して移動すると便利です。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/22 22:56:29に投稿されました
Wandering in the city of Madrid
There are 2 courses that visit the sightseeing spots in Madrid. Either course is excellent. The course tours in the old city, the home stadium of Real Madrid, the bull ring, and the bustling street for brands. By understanding the positional relation of the city of Madrid, transporting with this bus would be convenient.
kikimika
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/22 23:02:19に投稿されました
Sightseeing in Madrid
There are 2 courses available that allows you to enjoy sightseeing spots effectively in Madrid. Both courses are excellent and highly recommended. You can walk around the old town or to visit the home stadium of the famous football team Real Madrid, a bullring and shopping area. You can take this bus to know where everything is in Madrid so you can plan your travel well suited to your own schedule!
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

review

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。