Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] シッチェスの隠れた魅力 とても美しい海と砂浜のシッチェスだけでなく、有名なスパークリングまで味割れるとってもお得なツアーでした。 なかなかカタルーニャまで...

翻訳依頼文
シッチェスの隠れた魅力
とても美しい海と砂浜のシッチェスだけでなく、有名なスパークリングまで味割れるとってもお得なツアーでした。
なかなかカタルーニャまで行こうとは考えていなかったのですが、彼の強い希望でこのツアーに参加しました。
日本人の少ないリゾート地にあこがれていたので、シッチェスはまさに理想の地でした。地中海ならではの暖かい気候に酔いしれたあとは、カバというスペインのスパークリングを作っているワイナリーを見学。テイスティングもたくさんできて、とっても満足できるツアーでした!
hitomi-kumai さんによる翻訳
Hidden charms of Stiges
In this tour, we could not only visit Sitges where were very beautiful sea and sandy beach but also enjoy the famous sparkling wine. This is good value for money.
Although I have never dreamt going to Catalonia, my boyfriend strongly wanted to go and joined in this tour.
Because I dreamt to go to a resort where was few Japanese, Sitges was an ideal place to go. After enjoying a mild air of Mediterranean, we went to a winery that produced Cava which was Spanish sparkling wine. We tasted a lot of Cava. We were very much satisfied with this tour!
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
23分
フリーランサー
hitomi-kumai hitomi-kumai
Standard
英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております。
現在英国のエッセクス州の在住、地元のビジネスコンサルタント企業、Vareg...
相談する