Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 4、発送後のお客様からの問い合わせに対する対応は全て御社でお願いします。こちらで発送した段階で御社にトラッキングナンバー情報を提供致します。EMS(日本郵...
翻訳依頼文
4、発送後のお客様からの問い合わせに対する対応は全て御社でお願いします。こちらで発送した段階で御社にトラッキングナンバー情報を提供致します。EMS(日本郵便)との対応は全てこちらで対応します。商品には全額(仕入れ値ではなくお客様が購入した金額で)保険をかけて発送致します。
5、支払い方法はお客様の購入のその都度、御社から私たちの口座に銀行振込をしてもらい、私たちが「商品の全額+送料+私たちへお支払いして頂く手数料」の入金が確認出来次第、速やかに商品をお客様の元へ発送致します。
5、支払い方法はお客様の購入のその都度、御社から私たちの口座に銀行振込をしてもらい、私たちが「商品の全額+送料+私たちへお支払いして頂く手数料」の入金が確認出来次第、速やかに商品をお客様の元へ発送致します。
gelito_111379
さんによる翻訳
4. All inquiries coming from the client after the product has been shipped would be done from your end. We will provide you with the tracking information after the shipping stage. We will handle all EMS (Japan post) matters. We will insure the full product price (purchased price of the client and not the base purchase price ) upon delivering the product.
5. The payment method for every client's purchase will be for you to transfer the money into our account and we will promptly deliver the product to the client once we have confirmed the money transfer (Product price + shipping charge + our handling fee payment).
5. The payment method for every client's purchase will be for you to transfer the money into our account and we will promptly deliver the product to the client once we have confirmed the money transfer (Product price + shipping charge + our handling fee payment).
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 28分
フリーランサー
gelito_111379
Starter
My named sounds girlie! I hope to learn from this site!