Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 初イタリアだったのですが、フィレンツェに行くなら絶対にスペースは行ってみたいと思っていたので参加できて良かったです!スペースはとても広く、想像よりもとても...
翻訳依頼文
初イタリアだったのですが、フィレンツェに行くなら絶対にスペースは行ってみたいと思っていたので参加できて良かったです!スペースはとても広く、想像よりもとても綺麗に陳列されており日本のアウトレットと変わらない感じでした。服、靴等お会計は一緒にできて、お店の人も感じよく一緒に選んでいただきました!なんといってもとても安くてプラダの鞄、子供靴、集めのカーディガン、ポーチを買っても10万ほどでした!スペースで買った荷物も車に置いておいても大丈夫なので身軽にかいものできました!
hitomi-kumai
さんによる翻訳
Although I visited to Italy first time, I wanted to definitely go to SPACE if I had a chance to go to Florence. So I was very happy to join in this tour. SPACE is very large. The shop display was better maintained than that I expected and it looks almost the same as Japanese outlet mall. I could pay for clothes and shoes at the same place. Shop assistances were very kind and helped me with choosing items! Anyway everything is cheap. I paid only 100,000 yen for PRADA bag, kid's shoes, a thick cardigan and a small case! I could leave the items which I bought at SPACE in a car. So I could enjoy shopping without a lot of shopping bags!