Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたが送ってくれたお菓子は全部見たことも食べたこともないものでした。食べるのが楽しみです。見た目甘そうだけど、私甘いお菓子大好きだからきっと気に入ると思...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん 3_yumie7 さん [削除済みユーザ] さん tearz さん -shiori- さん yuki_tsugawa さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

moonmiaによる依頼 2015/01/20 23:31:32 閲覧 4552回
残り時間: 終了

あなたが送ってくれたお菓子は全部見たことも食べたこともないものでした。食べるのが楽しみです。見た目甘そうだけど、私甘いお菓子大好きだからきっと気に入ると思うよ。マカロニもぜひ調理してみるね!

こうして他の国に人と交流を持てる事は素敵だなって思います。あなたとこうして話しているのも不思議です。

ここ数日落ち込むことがあって気分が少し塞いでいたけど、とっても元気になりました。嬉しくて涙がでました。

あなたが送ってくれた鉛筆は香りがついているの?

The sweets you sent me was something I had never seen nor eaten. I am looking forward to taste it. It looks sweet, but I think I will like it, as I like sweets very much. I will also try to cook macaroni.

I think it is nice to be able to communicate with people from other countries. It is curious that I am talking to you like this.

I had felt blue for several days for a fact that made me feel discouraged, but now I feel very well. I was teary with joy.
Does the pencils you sent me have aroma?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。