[日本語から英語への翻訳依頼] この度はご迷惑お掛けして申し訳ありません。 私はあなたに迷惑をおかけしたので 私が知っている業者や仕入先に当商品があるか聞いてみます。 もし、同商品が見...

この日本語から英語への翻訳依頼は hitomi-kumai さん transcontinents さん tamaiyuya さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/01/20 22:17:41 閲覧 1245回
残り時間: 終了

この度はご迷惑お掛けして申し訳ありません。
私はあなたに迷惑をおかけしたので
私が知っている業者や仕入先に当商品があるか聞いてみます。

もし、同商品が見つかったら同額であなたに提供します。
他にもお探しの物があれば希望価格を言って頂ければ
私のネットワークを使い全力でお探しします。

私は日本で他のセラー様の商品も預かっていますので
普通の中古店よりカメラやハンディーカムなど在庫は多く取り揃えています。

なんでも、相談してください。
本当にすいませんでした。

I am sorry to trouble you this time.
I will ask my business contacts and other supplier if they have any stock.

If I can find stock of the product, I will offer it to you in the same price.
If you are looking for any other items, please let me know your request price.
I will make an effort to find them with my network.

Since I am handling the items of other sellers in Japan, I have more variety of stock of camera and handycam compared to an ordinary second hand shop.

If you have any questions, please do not hesitate to ask me.
Again I am so sorry for your inconvenience.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。