Check out this smart hotel room controlled entirely by WeChat
On the sidelines of CES in Las Vegas, Ceasars Entertainment partnered up with WeChat to give tours of new smart hotel rooms at The LINQ, a local hotel and casino. Visitors could use an app inside WeChat to control lighting, thermostats, and curtains.
The connected suites will be the first of many such hotel rooms from Ceasars catering to overseas Chinese. After arriving at the room, they just need to scan a QR code to get the app. The app, which operates as a WeChat official account, was developed by Silicon Valley-based Ayla Networks.
ラスベガスで開催されたCESに合わせ、Ceasars EntertainmentはWeChatと提携し、地元のカジノホテルThe LINQ で、ホテルの新しいスマートルームの形を紹介した。WeChatのアプリを使い、宿泊者は照明、サーモスタットの調整やカーテンの開閉を行うことができる。
数ある客室の中からCeasarsが海外の中国人向けに最初に提供するのは、コネクティングタイプのスイートだ。部屋に到着後、QRコードをスキャンするだけでアプリを入手することができる。WeChatの公式アカウントとして機能するアプリは、シリコンバレーに本拠を置くAyla Networksが開発している。
ラスベガスで開催されたCESの一環として、Ceasars EntertainmentはWeChat と提携し、新しいスマートホテルルームのツアーを現地のカジノホテルであるThe LINQにて実施した。来訪者は、WeChat内のアプリを使い、照明、室温、カーテンの開閉をコントロールすることができた。
このスイートルームは、Ceasarsが提供する数多くのスイートルームのなかでも、海外の中国人客をもてなす初めてのものになるだろう。宿泊客は部屋に到着すると、アプリを手に入れるためにQRコードをスキャンするだけでよい。そのアプリはシリコンバレーに拠点を置Ayla Networksによって開発されたものであり、WeChatのオフィシャルアカウントとして動作する。
“For the LINQ suite the devices are controlled through WeChat exclusively, but Ayla-powered devices can basically be controlled by any app via any home hub that runs on Zigbee, Z-wave or Wi-Fi,” says Sharon Chan, a public relations representative speaking on behalf of the project.
In 2013, 300,000 visitors from Hong Kong and China travelled to Las Vegas, nearly doubling in the last two years. Ceasars said in a statement:
Collaborating with leading companies like Ayla and WeChat helps make our customers feel even more at home when they can interact in our resorts using technology and apps like WeChat that they use daily.
2013年には、300,000人が香港や中国からラスベガスを訪れており、この2年で約2倍に増えている。
Ceasars側は、次のように発表している。
「AylaやWeChatのような一流の企業と連携したことで、お客様が当リゾートでやりとりをする際、いつも利用しているWeChatのようなテクノロジーやアプリを利用することができ、より一層くつろいでいただけると思っています。」
2013年、香港と中国から300,000人の旅行客がラスベガスを訪れ、その数はこの2年でおよそ2倍になった。Ceasarsは次のような声明を出した。
「AylaやWeChatのような業界をリードする会社とコラボレーションすることは、お客様に今よりももっとくつろいでもらうことの助けになります。お客様は我々のリゾートでも、WeChatのような日常的に使っているテクノロジーやアプリを使って交流することができるのです」
Ceasars operates 50 casinos across the US and four other countries.
The collaboration with Ceasars is one of many projects WeChat is using to study foreign markets outside of China for new opportunities. “We aim to build up an ecosystem for merchants to leverage on WeChat to implement O2O strategies and projects. The Casears hotel project is one of partners we are working with,” Tencent spokesperson Limin Chen said. “Other projects that connect WeChat to the offline world include Easy Taxi official account implementation in Asia, Zalora project in Asia, and YOOX shopping accounts in the US, Italy, and China.”
Ceasarsとの連携は、中国以外の市場を研究し新たなビジネスチャンスを掴むためにWeChatが進める数あるプロジェクトの一つだ。「我々は、O2O型の戦略やプロジェクトを進める事ができるよう、販売業者がWeChatで活用できるエコシステムの構築を目指しています。Casearsホテルは、一緒にプロジェクトを進めているパートナーの一社です。またWeChatをオフライン世界と繋ぐ別のプロジェクトには、アジアで利用されているEasy Taxiの公式アカウント、アジアのZaloraプロジェクトや米国、イタリアや中国で利用されているでショッピングアカウントYOOX等があります。」とTencentの広報担当者Limin Chen氏は語った。
WeChatは新しい機会を求めて、中国以外の市場を研究するためのプロジェクトを数多く実行しており、Ceasarsとの提携もそのプロジェクトのひとつだ。「我々は、商売を行う人や組織のためのエコシステムを構築することを目標としています。O2O(Online to Offline)の戦略とプロジェクトを実践するために、WeChatを利用してもらうのです。Casearsのホテルは我々が協力しているパートナーのひとつです」と、TencentのスポークスマンであるLimin Chen氏は言う。「WeChatをオフラインの世界とつなげるプロジェクトには、この他にEasy Taxiのアジアにおける公式アカウントの導入、アジアでのZaloraのプロジェクト、YOOXのアメリカ、イタリア、中国でのショッピングアカウントなどがあります」
すみません。最後の行で脱字がありました。置くの「く」が抜けていましたので、補っていただけますと幸いです。