少量の注文を想定しているとの事ですが、実はそういった場合でも当社から買うよりUSPSで発送してくれるアメリカの小売店から買う方が安くなります。当社も少量のサンプル品を買うときは以下のN社やH社をよく利用しています。
例えばA商品を購入する場合、マレーシアまでの送料を含めた当社の見積もりは約$230ドルになりますが、N社は約$238、H社は約$213となり、H社が一番安くなります。我々の商品価格にはアメリカと日本との物流コストが加わっているので割高になってしまうのです。
翻訳 / 英語
- 2015/01/14 20:06:43に投稿されました
I understand that you are considering to place a small order. In fact, it is cheaper to buy the product from a retail shop in America who will send it to you using USPS than to buy the product from us. We use the following companies, N and H, when we want to get a small quantity of samples.
For example, if you are getting A and our estimate will be $230.00 including shipping fee to Malaysia, but it is $238.00 using N and $213 using H. This shows that getting a product from H is the cheapest. Our prices are higher because they include distribution cost to and fro America and Japan.
masajpさんはこの翻訳を気に入りました
For example, if you are getting A and our estimate will be $230.00 including shipping fee to Malaysia, but it is $238.00 using N and $213 using H. This shows that getting a product from H is the cheapest. Our prices are higher because they include distribution cost to and fro America and Japan.
翻訳 / 英語
- 2015/01/14 19:42:05に投稿されました
I heard that you are planning to order by small amount.
Even in that case, it is more inexpensive to buy from the retailers
in the States that send by the USPS than buying from our company.
We also use N and H when we buy an item by sample by small amount.
For example, let us look at purchasing A. By our estimate, it is 230 dollars to Malaysia including the shipping charge. In the meanwhile, in case of N, it is about 238 dollars and about 213 dollars in case of H, which means that H is the most inexpensive. As the cost for distribution of the States and Japan is added to our price, it is kind of expensive.
masajpさんはこの翻訳を気に入りました
Even in that case, it is more inexpensive to buy from the retailers
in the States that send by the USPS than buying from our company.
We also use N and H when we buy an item by sample by small amount.
For example, let us look at purchasing A. By our estimate, it is 230 dollars to Malaysia including the shipping charge. In the meanwhile, in case of N, it is about 238 dollars and about 213 dollars in case of H, which means that H is the most inexpensive. As the cost for distribution of the States and Japan is added to our price, it is kind of expensive.
翻訳 / 英語
- 2015/01/14 20:11:24に投稿されました
Assuming of a small amount of the order, actually in this case, instead of buying from our company it would be cheaper to buy from the United States' retail shop that will do shipment by USPS . When buying small amount of sample products, our company also often use the following Company N and Company H.
For example, if you want to buy the A product, our quotations including shipment fee to Malaysia will be about $ 230 US dollars, company N about $ 238, and company H about $ 213 , therefore Company H is the cheapest.
Because the delivery cost between United States and Japan is being subjected in our product prices , It become more expensive.
For example, if you want to buy the A product, our quotations including shipment fee to Malaysia will be about $ 230 US dollars, company N about $ 238, and company H about $ 213 , therefore Company H is the cheapest.
Because the delivery cost between United States and Japan is being subjected in our product prices , It become more expensive.