Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ビッグチャンスにも関わらず相手の負傷を気遣い試合を止めるAのフェアプレー 相手GKの負傷に気付いたAは、ゴール前での最大のチャンスにも関わらずボールを素手...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" "Facebook" のトピックと関連があります。 sachi1031 さん ysk-nakano さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 50分 です。

en_romanchesterによる依頼 2015/01/14 15:30:58 閲覧 2479回
残り時間: 終了

ビッグチャンスにも関わらず相手の負傷を気遣い試合を止めるAのフェアプレー
相手GKの負傷に気付いたAは、ゴール前での最大のチャンスにも関わらずボールを素手でキャッチし試合を止めます。この年Aはもちろんフェアプレー賞を受賞しています。
2010年W杯出場が確定した、全米歓喜の瞬間
2010年W杯南ア大会で、負ければグループステージ敗退というアルジェリアとの一戦でAが得点した瞬間の全米の喜びが収められた映像です。過去、サッカーがアメリカを最も興奮させた瞬間の映像を是非ご覧ください。

sachi1031
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/14 16:45:54に投稿されました
A's fair Play stopping the game by concerns over opponent's injury regardless of the big chance.
A who realized that the opponent goalkeeper was injured, catched the ball with his bare hands and stopped the game even it was the biggest chance in front of the goal. This year, A of course received the Fair Play Award.
The moment US exploded in exultation when 2010 World Cup berth was clinched.
This is the footage of 2010 World Cup South Africa filled with US's joy, when A scored in a crusial game with Algeria facing exit of group stage. Enjoy the moment when soccer thrilled US the most in the past.
en_romanchesterさんはこの翻訳を気に入りました
ysk-nakano
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/01/14 17:21:18に投稿されました
The A's fare play stopping the game because of worrying about injured opponent player in spite of their big chance.
A noticing opponent GK wounded stopped the game by catching the ball in his hands inspire of the biggest chance in front of others goal. This year he won the fare-play prize.
The delight moment of US people when their country won the right to participate in the World Cup 2010.
This is the movie with delight for US people when A got the goal against Algeria in the situation they would lose the group stage in 2010 FIFA World Cup South Africa if they lose this match.
Please look the most excited scene of US football with your eyes.
en_romanchesterさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

ニュアンスを含めうまく翻訳していただけると助かります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。