Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からフランス語への翻訳依頼] クリスマスの家族旅行で、シカゴに在住するマカリスター家はパリに行くことになっていた。しかしその当日の朝、停電の発生によりセットしていた目覚まし時計がリセッ...

翻訳依頼文
クリスマスの家族旅行で、シカゴに在住するマカリスター家はパリに行くことになっていた。しかしその当日の朝、停電の発生によりセットしていた目覚まし時計がリセットされてしまい全員が寝坊し、急いで空港へと向かったため、前日の兄とのトラブルにより屋根裏部屋で寝ていた8歳のケビンが1人取り残されてしまった。
ケビンは家族がいなくなった事を喜び、1人暮らしを満喫する。しかし、その家を2人組の泥棒が狙っていた。ケビンは家を泥棒から守るべく、日用品などで家中に仕掛けを作り、泥棒たちを迎え撃つ。
maki-f さんによる翻訳
La famille McCallister qui habite à Chicago a decidé de partir à Paris pour les vacances de Noël. Mais le matin de Noël, il y a eu une panne d'électricité et le réveil-matin s'est remis à zéro. À cause de ce problème, toute la famille s'est réveillée en retard. Ils se sont dépêchés d'aller à l'aéroport, mais Kevin qui a 8 ans est resté seul à la maison. Il avait dormi dans la mansarde parce qu'il s'était disputé avec son frère le jour précédent.
Kevin était content sans sa famille et il s'amuse d'être seul dans la maison. Mais deux voleurs visaient la maison. Cependant, Kevin a fait des pièges partout dans la maison avec les meubles pour se protéger.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
maki-f maki-f
Starter
最近2年間ロンドンに住み、一旦帰国し、現在は日本とロンドンを行き来しております。
帰国後はオンライン英会話で子供・大人に英会話レッスンをし、月100~1...