[日本語から英語への翻訳依頼] 最近送られてくる商品の包装形態が添付1のように変わっています。 私たちはお客様へそのままの包装を使って発送する場合もあるため、 簡易なビニール包装では困り...

この日本語から英語への翻訳依頼は bhendo さん sujiko さん fujisawa_2014 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

yoko2525による依頼 2015/01/13 16:13:16 閲覧 3198回
残り時間: 終了

最近送られてくる商品の包装形態が添付1のように変わっています。
私たちはお客様へそのままの包装を使って発送する場合もあるため、
簡易なビニール包装では困ります。
そのため添付2の以前のような厚手のビニールに中板付の包装形態に戻してもらえませんか?

先週末の注文に関してはまた30ユーロの手数料がかかっても良いので、
この注文数で進めてください。

また、下記のシリーズの画像が見つからないため
できるだけ多くの画像を送ってもらえますか?

The packing of the product in the recent shipments have been changed as attachment 1.
Sometimes, we ship the product to our customers using the same package, and the simple vinyl package have been an issue for us. Thus, can you please return to the old thick plastic package that have a hard sheet inside, as attachment 2?

Regarding the order of last week, we don't mind the handling fee of 30 euros to be charged, so please proceed with the order with this quantity.

Besides, we could not find the images of the series below, so can you send images of them as much as possible?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。