[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの購入してくれた商品が返送されてきました。 イギリスで保管されて戻ってきたようです。 念の為に以前の追跡番号をおくります。 あなたからの連絡をお待ち...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん sujiko さん monico さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

tomtomtom0517による依頼 2015/01/13 15:51:15 閲覧 1190回
残り時間: 終了

あなたの購入してくれた商品が返送されてきました。
イギリスで保管されて戻ってきたようです。
念の為に以前の追跡番号をおくります。
あなたからの連絡をお待ちしています。

連絡ありがとう。
お手数ですが今回は送料がかかります。
前回同様発送されたらあなたに追跡番号を連絡します。
送料は25 ドルです。

到着まで今しばらくお待ち下さい。

The item of your purchase was returned to us.
It appears to have been kept in UK.
Just in case, I am sending you the previous tracking number.
I await your reply.

Thank you for the contact.
I am sorry for the trouble but it will cost the shipping charge this time.
I will contact you with a tracking number like the last time when the item is shipped.
The shipping charge is $25.

Please wait for a while till the item arrives.

クライアント

備考

丁寧な言葉で翻訳してください

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。