Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 前回送ったメール同様、関税のアンダーバリューは私たちの会社のポリシー上できませんし、日本の法律によって禁止されている事項ですのでこの行為が税関に発覚すれば...

翻訳依頼文
前回送ったメール同様、関税のアンダーバリューは私たちの会社のポリシー上できませんし、日本の法律によって禁止されている事項ですのでこの行為が税関に発覚すれば私たちはビジネスができなくなってしまいます。このようなリスクがあるので、個人セラー、ビジネスセラー問わず、いかなる場合でも、全てのセラーのインボイスには購入した通りの金額を提示しております。ご理解の程よろしくお願い致します。発送準備に取りかかりますので到着まで今しばらくお待ちください。
riku87 さんによる翻訳
According to our previous mail, writing a value lower than the real price is not possible as per our company's policy and as this is illegal in Japan, if it is discovered, we might not be able to continue our business. Such there is this kind of risk, no matter this is a private seller or a company seller, we write the right amount on our invoices for everyone. Please understand our decision. We are preparing to send the package now so it might take a little while until you receive it.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
220文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,980円
翻訳時間
13分
フリーランサー
riku87 riku87
Starter
フランス出身でスウェーデン在住のリクと申します。
日本語・英語・中国語(北京語)・フランス語のいずれの言語から、主にフランス語か日本語への翻訳を承ってお...