Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回のご注文ですが、送料等の変更によりUS*ドル多く支払っている状態です。 下記何れかの対応をお願いします。 1. 差額をPayPal経由で返金 2. 次...

翻訳依頼文
今回のご注文ですが、送料等の変更によりUS*ドル多く支払っている状態です。
下記何れかの対応をお願いします。
1. 差額をPayPal経由で返金
2. 次回の注文に充当

近いうちに、新規で注文をしようと思っています。
2の対応なら手間が無くなりますが、いかがでしょうか?
どちらを選ぶかはお任せします。
お返事お待ちしています。
navara_imp さんによる翻訳
For this order ,you have to pay a lot in USD because of the conversation of shipping charges.
Please take any of the following actions
1.Pay the difference using PayPal
2.Compensate it using the next order

In a few days,I am planning to order for the New Year.

The second opinion has no effort to put in how about it?

I am leaving the choice up to you .

I am waiting for your answer.





相談する
shimauma
shimaumaさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
341文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,069円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
navara_imp navara_imp
Starter (High)
初めまして~
Freelancerのナワラです!よろしく!
言葉より実積の方が上だと思います。だから私の実積によつて評価してください。
-----...
相談する
フリーランサー
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...