Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 早速の連絡ありがとう。 今回の見積もりは、 Destroyer Phase 3 F5-76x、1本を送った場合の送料です。 見積もりは梱包サイズを下記とし...

この日本語から英語への翻訳依頼は michiko88 さん kcl0622 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

ksgroupによる依頼 2015/01/10 10:19:40 閲覧 1905回
残り時間: 終了

早速の連絡ありがとう。
今回の見積もりは、
Destroyer Phase 3 F5-76x、1本を送った場合の送料です。
見積もりは梱包サイズを下記として算出
170cm×15cm×15cm:容積重量:約8kg 相当となります。

Evoluzion F7-76ti White Pythonについては、梱包サイズを問い合わせているのでもう少しお待ち下さい。
2本セットで送った場合、概算ですが
170cm×30cm×30cm:容積重量:30kg 相当となります。

michiko88
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/10 10:38:57に投稿されました
Thank you for your immediate answer.
Thiis time, the estimate is the shipping for 1 Destroyer Phase 3 F5-76x.
The estimate calculated according to the following packing size is approximately equivalent as the following:
170 cm x 15 cm x 15 cm: volume weight: about 8 kg

As for Evoluzion F7-76ti White Python, because the packing size is inquiry, please wait a bit more.
1 set of 2 is approximately equivalent as the following:
170 cm × 30 cm × 30 cm: Volume weight: 30 kg
ksgroupさんはこの翻訳を気に入りました
kcl0622
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/01/10 10:51:09に投稿されました
I appreciate your early response.
This estimate price is for a shipping charge of single Destroyer Phase 3 F5-76x.
It was derived from a size of package as below.
170cm×15cm×15cm: dimensional weight will be about 8Kg.

Regarding Evoluzion F7-76ti White Python, I'm inquiring a size of package, so please give us a little more time.
If I sent you two rods as a set, 
170cm×30cm×30cm: dimensional weight will be about 30kg by a rough estimate.
ksgroupさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。