Conyacサービス終了のお知らせ

[スペイン語から日本語への翻訳依頼] 貴方のAmazon.esの出品リストが解除される可能性がありますのでご連絡いたします。 当社では、貴方の出品リストのコメント欄が不適切に使用されてい...

このスペイン語から日本語への翻訳依頼は gloria さん 3_yumie7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 800文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 16時間 38分 です。

okotay16による依頼 2015/01/09 09:07:53 閲覧 4021回
残り時間: 終了


Le informamos de que sus listings de Amazon.es se encuentran en peligro de ser cancelados.

Ha llegado a nuestro conocimiento que el campo de comentarios de los listings ha sido utilizado inadecuadamente. Específicamente, sus comentarios incluyen el siguiente texto:

"Flamante. Voy yo transportar por todo el mundo de Japon..El plazo de entrega medio es 12 a 16 dias. Hacemos todo lo posible para su satisfaccion. Gracias por visita."



あなたのAmazon.esへの出品がキャンセルされるおそれがあることをお知らせします。

出品のコメント欄が不適切に使用されていることがわかったためです。

特に、コメントには以下のテキストが含まれています:

「新品。日本から世界中どこへでも発送します。お届けには12日から16日ほどかかります。ご満足いただけるよう何でもいたします。ご覧いただきありがとうございます。」

**Acción requerida: elimine el comentario citado del listing para que cumpla con nuestras políticas en un plazo de 24 horas tras la recepción de este aviso.

Para evitar el cierre permanente de su cuenta de vendedor, por favor use el campo de comentarios de un listing solamente para la descripción y la condición del artículo a vender.

**必要な対応:当社の方針に適合するようにしていただくため、本通知を受領してから24時間以内に指定されたコメントを削除してください。

あなたのセラーアカウントが永久閉鎖されるのを避けるには、出品コメント欄には販売する物品の説明と状態のみを記載していただく必要があります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。