[日本語から英語への翻訳依頼] 当商品は撮影・mini dv再生は確認しました。 全く異常はありませんでした。 しかし、当機種は古い物で多少機能に不安定な部分があります。 メーカーでも...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ailing-mana さん mitarathe7 さん tobyfuture さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 201文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/01/08 12:24:09 閲覧 1359回
残り時間: 終了

当商品は撮影・mini dv再生は確認しました。
全く異常はありませんでした。

しかし、当機種は古い物で多少機能に不安定な部分があります。
メーカーでも生産・修理・点検は終わっており詳細までは確認が出来ないのが現状です。

そして、この商品は完璧な商品をお求めになられている方が多く
多少のノイズ程度でもクレームになってしまう為
あくまでも、部品取りという事で出品しております。

ご理解頂いてご入札頂ければ嬉しいです。


I already checked the photographing, mini and dv playback.
There was no error and problem.

But as this kind of machine is old and has more or less unstable parts abot function.
The maker finished its production, repair and inspection, so in fact we cannot confirm the detail.

In addtion, many customer of this item ask for its perfect function and can complain about even some noise.
So I list it just to take parts of the machine.

I appreciate you would understand about that and bid for it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。