Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 先日連絡した注文分の承認書をお送りください。 また、今後も注文を確認していただいたら、承認書を送付していただくよう お願いします。 また、フ...
翻訳依頼文
こんにちは。
先日連絡した注文分の承認書をお送りください。
また、今後も注文を確認していただいたら、承認書を送付していただくよう
お願いします。
また、ファックスを何度か送信しているのですが、
エラーになってしまい、送信できません。
ファックス番号は1234で合っていますか。
先日連絡した注文分の承認書をお送りください。
また、今後も注文を確認していただいたら、承認書を送付していただくよう
お願いします。
また、ファックスを何度か送信しているのですが、
エラーになってしまい、送信できません。
ファックス番号は1234で合っていますか。
a_ayumi
さんによる翻訳
Hello
Would you send the authorization document for my order that I placed before?
Please make sure send it after your confirming orders in the future.
I tried to fax several times, but an error occured and I can't fax yet.
Is the fax number 1234 correct?
Would you send the authorization document for my order that I placed before?
Please make sure send it after your confirming orders in the future.
I tried to fax several times, but an error occured and I can't fax yet.
Is the fax number 1234 correct?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 132文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,188円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
a_ayumi
Starter