Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] "新千歳空港で降ろしてもらえるので旅行最終日に利用しました。 温泉にゆっくり入り休めたし、食事もよかったです。 車窓から野生の鹿や支笏湖もゆっくり見れたり...
翻訳依頼文
"新千歳空港で降ろしてもらえるので旅行最終日に利用しました。
温泉にゆっくり入り休めたし、食事もよかったです。
車窓から野生の鹿や支笏湖もゆっくり見れたりスローな感じでのんびりできました。お値段も手頃でおすすめです。
温泉にゆっくり入り休めたし、食事もよかったです。
車窓から野生の鹿や支笏湖もゆっくり見れたりスローな感じでのんびりできました。お値段も手頃でおすすめです。
sujiko
さんによる翻訳
I took it on the last day of the trip as I could get off at Shin Chitose Airport.
I rested by taking a bath in a hot spring relaxing, and the food was also good.
I relaxed by feeling slowness where I saw the wild deer and Lake Shikotsu from the window of the train. The price is reasonable and I can recommend it to you.
I rested by taking a bath in a hot spring relaxing, and the food was also good.
I relaxed by feeling slowness where I saw the wild deer and Lake Shikotsu from the window of the train. The price is reasonable and I can recommend it to you.