Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 年齢32歳 2014年8月6日には、最新サマーシングル「HOTEL」をリリースする。11月、自身初のデジタル・シングル「Dance In The Rai...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は seainkyoto さん kkmak さん aiba_hz さん s_10311 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 271文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 39分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/01/04 16:21:22 閲覧 2124回
残り時間: 終了

年齢32歳

2014年8月6日には、最新サマーシングル「HOTEL」をリリースする。11月、自身初のデジタル・シングル「Dance In The Rain」をリリース。
世界初となるオキュラスリフトを使用したMVを発表し、話題を呼んだ。

seainkyoto
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/01/04 17:06:13に投稿されました
年龄32岁

2014年8月6日发行了最新的夏季单曲「HOTEL」。11月,发行了自身首张数码单曲「Dance In The Rain」。
因发表了世界上首次使用虚拟现实眼镜制作的MV而引起广泛关注。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kkmak
評価 61
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/01/04 16:35:51に投稿されました
年龄32岁

于2014年8月6日,发表夏季个人专辑「HOTEL」。 11月,发表​​其第一张数码专辑「Dance In The Rain」。
发表的MV中使用了世界第一个Oculus Rift,成为了热话。

自身の活動だけではなく国内外のアーティストとコラボレーションを積極的に行う中、写真集やフォトエッセイ等、アーティスト活動のみならずファッションアイコンとしても幅広い活動を行っている。これまでにシングル58枚、オリジナル・アルバム11枚、ベスト・アルバム4枚、カバー・アルバム2枚、ライブDVD12枚をリリース。

s_10311
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/01/04 22:00:42に投稿されました
不仅是针对自己的活动,也有积极地参与和国内外的艺人合作,写真集和写真文集等,不仅有艺术家的活动,也有参加作为时尚偶像而举行的广泛活动。到现在为止58张单曲,11张原创专辑,最佳相片簿4张,翻唱专辑2张,发售实况录音DVD 12张。
aiba_hz
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/01/04 18:15:12に投稿されました
不只是这个基本的活动还积极开展了与国内外的艺人进行合作,像写真集、照片随笔等不仅是艺人自身,也是作为时尚风向标而推广的活动。
到现在为止有单曲58张,原创长篇11张,精选唱片4张,翻唱唱片2张,演唱会DVD12张进行发售。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。