Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡いただき、ありがとうございます。 返答が遅くなり申し訳ございません。 こちらの商品についてということで、よろしいでしょうか? ●● こちらの商品は説...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん sweetwelkin さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 146文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

ayakaozakiによる依頼 2015/01/04 06:29:36 閲覧 2715回
残り時間: 終了

ご連絡いただき、ありがとうございます。
返答が遅くなり申し訳ございません。
こちらの商品についてということで、よろしいでしょうか?
●●
こちらの商品は説明に記載の通り、日本語での再生となり、英語の字幕はありません。

その他、ご不明な点がありましたら、またご連絡下さいませ。

どうぞ宜しくお願い致します。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/01/04 06:33:26に投稿されました
Thank you for contacting us.
We are sorry for the belated reply.
Is this the product you inquired about?
**
As the production description indicates, this plays in Japanese without English subtitles.
If you have any other questions, please feel free to contact us again.
Thank you in advance.
sweetwelkin
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/01/04 06:42:31に投稿されました
Thank you for contacting us.
I apologize for the late response.
Am I correct that this is the product you are inquiring about?
●●
This product, as mentioned in the description, plays in Japanese and does not have English subtitles.

If you have any other questions, please contact us again.

Thank you very much.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。