Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 長い間待たせてすまない 日本の正月も終わるので君の商品を発送する 私はAを2セット、bを3セットを持っている 私はbを800$で売りたい 今回君は全部で...
翻訳依頼文
長い間待たせてすまない
日本の正月も終わるので君の商品を発送する
私はAを2セット、bを3セットを持っている
私はbを800$で売りたい
今回君は全部でいくつ必要か?
必要な数を教えて
高額なので1度に全てを発送すると返送、紛失等のトラブルの時のリスクが大きいので分けて発送をしたい
そのかわり送料は私が負担する
ebayの相場が少し安くなってきたので、君への売値も少し下げます
君は壊れている(動作未確認の)商品でも購入できるか?
商品は到着したが君は不在だったようだ
確認して商品を受け取って欲しい
日本の正月も終わるので君の商品を発送する
私はAを2セット、bを3セットを持っている
私はbを800$で売りたい
今回君は全部でいくつ必要か?
必要な数を教えて
高額なので1度に全てを発送すると返送、紛失等のトラブルの時のリスクが大きいので分けて発送をしたい
そのかわり送料は私が負担する
ebayの相場が少し安くなってきたので、君への売値も少し下げます
君は壊れている(動作未確認の)商品でも購入できるか?
商品は到着したが君は不在だったようだ
確認して商品を受け取って欲しい
gelito_111379
さんによる翻訳
I am sorry to have kept you waiting for quite some time.
The new year holiday has come to an end in Japan so I am shipping your product.
I am waiting for 2 sets of A and 3 sets of B.
I want to sell b at $800.
How many do you need this time?
Please let me know the required volume.
Since these are highly expensive products, shipping everything at once might be very risky when trouble arises such as product returns or during losses so I want to ship the products separately
In return, I will shoulder for the shipping costs.
The price in eBay became a little cheaper so I am also lowering the selling price to you.
Are you also able to purchase damaged ( unconfirmed working ) products?
The products were delivered but it seems you were not around.
I hope you can kindly confirm and receive the products.
The new year holiday has come to an end in Japan so I am shipping your product.
I am waiting for 2 sets of A and 3 sets of B.
I want to sell b at $800.
How many do you need this time?
Please let me know the required volume.
Since these are highly expensive products, shipping everything at once might be very risky when trouble arises such as product returns or during losses so I want to ship the products separately
In return, I will shoulder for the shipping costs.
The price in eBay became a little cheaper so I am also lowering the selling price to you.
Are you also able to purchase damaged ( unconfirmed working ) products?
The products were delivered but it seems you were not around.
I hope you can kindly confirm and receive the products.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
gelito_111379
Starter
My named sounds girlie! I hope to learn from this site!