Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 評価変更ありがとうございます。 しかし、ちょっと残念です。 なぜなら、確かにこちらが商品を間違えてしまいました。 ですが、関税代、商品代の返金も行いまし...
翻訳依頼文
評価変更ありがとうございます。
しかし、ちょっと残念です。
なぜなら、確かにこちらが商品を間違えてしまいました。
ですが、関税代、商品代の返金も行いました。
そして、間違えた商品はプレゼントさせて頂きました。
多少なりとも価値があるものです。
そして、そちらがebayに連絡し評価を変更して頂くというお話だったのに
こちらからリクエストをお送りしました。
当方はあなたの評価でebayより色々な制限を受けました
当方は誠心誠意努めているつもりです。
できれば、ポジティブ評価に変更して頂きたいのですが
しかし、ちょっと残念です。
なぜなら、確かにこちらが商品を間違えてしまいました。
ですが、関税代、商品代の返金も行いました。
そして、間違えた商品はプレゼントさせて頂きました。
多少なりとも価値があるものです。
そして、そちらがebayに連絡し評価を変更して頂くというお話だったのに
こちらからリクエストをお送りしました。
当方はあなたの評価でebayより色々な制限を受けました
当方は誠心誠意努めているつもりです。
できれば、ポジティブ評価に変更して頂きたいのですが
gelito_111379
さんによる翻訳
Thank you very much for changing the rating.
However, it is quite disappointing.
We definitely made a mistake on the product.
However, we also refunded you the taxes and product price.
And we have given you the wrong product as a present.
It is also more or less, a valuable item.
And despite that you have contacted eBay to change the rating,
We have sent you the request.
We have received various restrictions from eBay due to your rating.
We are committed wholeheartedly regarding this matter.
If possible, we hope that you can change the rating to a positive rating.
However, it is quite disappointing.
We definitely made a mistake on the product.
However, we also refunded you the taxes and product price.
And we have given you the wrong product as a present.
It is also more or less, a valuable item.
And despite that you have contacted eBay to change the rating,
We have sent you the request.
We have received various restrictions from eBay due to your rating.
We are committed wholeheartedly regarding this matter.
If possible, we hope that you can change the rating to a positive rating.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
gelito_111379
Starter
My named sounds girlie! I hope to learn from this site!