Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 私は、追跡情報を再度チェックしました。 こちらのサイトをご覧ください。 配送会社は、USPSではないと思われます。確実に配送はされておりますので、もう少し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 gelito_111379 さん shouryou さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 135文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

nakagami_incによる依頼 2014/12/30 14:25:11 閲覧 1023回
残り時間: 終了

私は、追跡情報を再度チェックしました。
こちらのサイトをご覧ください。
配送会社は、USPSではないと思われます。確実に配送はされておりますので、もう少しお待ちください。
もし、届かない場合などがあれば、必ず保証をさせて頂きますので、ご安心くださいませ。
宜しくお願い致します。

gelito_111379
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/30 14:43:48に投稿されました
I checked the tracking information once again.
Please kindly have a look at this website.
We can assume that the delivery company is not USPS. I assure you that the package will get delivered so please kindly wait for a little longer.
In case it does not get delivered, please do not worry as it is covered by the warranty.
Thank you.
shouryou
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/30 15:13:02に投稿されました
I have checked the tracking information again.
Please kindly look at this site.
I did not think that the shipping company was USPS.
The shipment has indeed been shipped out, so please kindly wait a while longer.
If the shipment does not arrive, please be assured that there is insurance coverage for the shipment so please do not worry.
Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。