Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] はい私は出品した 私はebayで既に700$で一セットを売ったが、君には500$+送料20$で販売可能だ しかし君に販売するのは、12/23に新しい住所カ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん monico さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

hothecuongによる依頼 2014/12/27 15:42:52 閲覧 1254回
残り時間: 終了

はい私は出品した
私はebayで既に700$で一セットを売ったが、君には500$+送料20$で販売可能だ
しかし君に販売するのは、12/23に新しい住所カリフォルニアに発送した商品が無事に到着する事を確認できてからにして欲しい
新たに商品を発送して、どちらも到着しなかったら大きな問題になる
返送の件で私は70$を失った

unpaid caseは自動的にopenされるシステムになっているので、私がopenした訳ではない

車両パーツは全て揃っているが破損している箇所が複数有






sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/27 15:57:12に投稿されました
Yes. I listed it.
I sold a set at 700 dollars at eBay, but can sell it at 500 dollars plus 20 dollars as shipping charge.
However, I am going to sell it to you after I check that the item I had sent to the new address in California on December 23rd arrived.
If I send an item again and if you do not receive both, it will cause a big problem.
I lost 70 dollars for returning an item.

As the unpaid case is opened automatically, I did not open it.
All the parts for a car are prepared, but I found that some parts have been damaged.
monico
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/12/27 15:56:13に投稿されました
Yes, I put the items for ebay.
I have already sold one set at $700, but I can offer you at $500 for the items and $20 as shipping cost.
However, I would like to sell the items after you receive the items which was shipped out on December 23 safely to your new address in California.
Before I confirm that and dispatch the items, that would be a big problem if none of them reach you.
I lost $70 for returning shipping cost.

I did not open the case because unpaid case is opened automatically.
I have all automobile parts, but there are some broken parts.

クライアント

備考

敬語で翻訳して下さい

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。