Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 私の剃刀に合う石はどれだと思いますか?多分で良いです。あなたの意見に責任を負わせるつもりはありませんので、心配しないでください。私には見たり感じたりする事...
翻訳依頼文
i´m looking for a Kiribako for a Kamisori, do you also sell a single Box?
If yes, what would be the Price and shipping?
Are they only available in one Size? My Kamisori is just 137mm
-
Thanks for getting back to me. I understand what you're saying about the stones. I'm just learning the complexities of these stones and how they compliment certain blades more than others. This is relatively new to me so excuse me for asking what might appear to be stupid questions. Do the Professional Knife Grinders have many stones that they will choose from when honing different razors? I know I can't have many stones so I have to pick only one?
yakuok
さんによる翻訳
私はカミソリ用の桐箱を探しています。箱は1つのみでも販売されていますか?
もし箱を1つずつ販売されているのでしたら、箱の値段と送料はいくらになりますか?
1サイズのみでしょうか?私のカミソリは137㎜しかありません。
-
お返事ありがとうございます。砥石についてあなたがおっしゃっていることは理解しています。これらの砥石の複雑さや、ブレードによっては他の砥石よりこれらの砥石の方がより適切だということなど、まだ学んでいるところです。私にとっては比較的新しい世界ですので、もしおかしな質問をしてしまったらどうかお許しください。プロの研ぎ師は様々なレザーをホーニング加工する時に選べるだけの数の砥石を持っているのでしょうか?私はたくさんの砥石は持てませんので、1つだけ選ぶことになるでしょう。
もし箱を1つずつ販売されているのでしたら、箱の値段と送料はいくらになりますか?
1サイズのみでしょうか?私のカミソリは137㎜しかありません。
-
お返事ありがとうございます。砥石についてあなたがおっしゃっていることは理解しています。これらの砥石の複雑さや、ブレードによっては他の砥石よりこれらの砥石の方がより適切だということなど、まだ学んでいるところです。私にとっては比較的新しい世界ですので、もしおかしな質問をしてしまったらどうかお許しください。プロの研ぎ師は様々なレザーをホーニング加工する時に選べるだけの数の砥石を持っているのでしょうか?私はたくさんの砥石は持てませんので、1つだけ選ぶことになるでしょう。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1529文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,441円
- 翻訳時間
- 約1時間