Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] KODA KUMI 15th Anniversary Project!! 第一弾、ダンサーオーディション最終選考中! 2015年にデビュー15周年を...
翻訳依頼文
KODA KUMI 15th Anniversary Project!! 第一弾、ダンサーオーディション最終選考中!
2015年にデビュー15周年を迎える倖田來未が、
“KODA KUMI 15th Anniversary Project ""第一弾""として、
ダンサーオーディションを開催中!
そして、12月21日に合格者が遂に発表となる!
2015年にデビュー15周年を迎える倖田來未が、
“KODA KUMI 15th Anniversary Project ""第一弾""として、
ダンサーオーディションを開催中!
そして、12月21日に合格者が遂に発表となる!
cherrytomato
さんによる翻訳
KODA KUMI 15th Anniversary Project !! 제1탄, 댄서 오디션 최종 심사 중!
2015년에 데뷔 15주년을 맞이하는 코다 쿠미가
"KODA KUMI 15th Anniversary Project" "제1탄"으로써
댄서 오디션을 개최 중!
그리고 12월 21일, 마침내 합격자가 발표된다!
2015년에 데뷔 15주년을 맞이하는 코다 쿠미가
"KODA KUMI 15th Anniversary Project" "제1탄"으로써
댄서 오디션을 개최 중!
그리고 12월 21일, 마침내 합격자가 발표된다!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 826文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 7,434円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
cherrytomato
Starter (High)
誠心誠意、迅速な翻訳をお約束します。
宜しくお願い致します。
<経歴>
◆翻訳者、経理担当として IMAGIN Co., Ltd. (2011年...
宜しくお願い致します。
<経歴>
◆翻訳者、経理担当として IMAGIN Co., Ltd. (2011年...
フリーランサー
crepiacorp
Starter (High)
1999年来日、あっという間に20年が経ちました永住権を持つ韓国人です。
日本人企業で10年間働き、独立後法人を設立してまた10年が経ちました。
...
日本人企業で10年間働き、独立後法人を設立してまた10年が経ちました。
...