Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 弊社は日本でヨーロッパブランドを中心に取り扱っており ネット、実店舗ともに販売している会社です ちなみに今、◯◯のブランド専門のネットショップを製作...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん gelito_111379 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

punchlineによる依頼 2014/12/24 01:30:47 閲覧 1814回
残り時間: 終了


弊社は日本でヨーロッパブランドを中心に取り扱っており
ネット、実店舗ともに販売している会社です


ちなみに今、◯◯のブランド専門のネットショップを製作しています


是非御社から商品を卸していただけないでしょうか?


将来的には、月に5万ドル以上
このブランドだけで販売予定です


そこで早速ですが、2015SSモデルの
仕入れ可能なリスト(写真付)を見せていただけますか?

また、今後積極的にお話がしたいので、
スカイプIDを教えていただけますか?


担当者の名前を添えて連絡いただければ幸いです。

Our company mainly sells European brands online and in our retail stores.

By the way, we are currently creating the online shop that specializes in the OO brand.

Can you kindly sell your products at a wholesale price?

Moving forward, we are planning to sell more than 50000 dollars for this brand alone.

So with that, can you kindly show us (with photographs) the list of the 2015 SS model that can be purchased?

In addition, I want to proactively talk about the future so can you kindly let me know your Skype ID?

We would appreciate it if you can inform us on the name of the person in charge.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。