Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] こんにちは、 この度は美しい品を落札できてうれしいです。 送料が少し高い気がするのですが、商品はかなり重いですか? よろしかったら発送方法と商品の重さ、保...
翻訳依頼文
こんにちは、
この度は美しい品を落札できてうれしいです。
送料が少し高い気がするのですが、商品はかなり重いですか?
よろしかったら発送方法と商品の重さ、保険付きかどうかを知らせていただきたいです。
どうぞよろしくお願いします。
この度は美しい品を落札できてうれしいです。
送料が少し高い気がするのですが、商品はかなり重いですか?
よろしかったら発送方法と商品の重さ、保険付きかどうかを知らせていただきたいです。
どうぞよろしくお願いします。
beatitudo
さんによる翻訳
Bonjour. Je suis heureux de prendre une article beau à l'entreprise.
Je pense que le prix de livraison est tres haut. L'article est assez lourd?
Si vous voulez, Je veux savoir le moyen de livraison et le poids d'article, qu'il y ait l'assurance.
Merci.
Je pense que le prix de livraison est tres haut. L'article est assez lourd?
Si vous voulez, Je veux savoir le moyen de livraison et le poids d'article, qu'il y ait l'assurance.
Merci.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 109文字
- 翻訳言語
- 日本語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 981円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
beatitudo
Starter
こんばんは。これからお世話になります。
日本に9年ぐらい住んでるので、日本語には問題ありませんし、
大学院を通っているので、翻訳にも自信があります。
...
日本に9年ぐらい住んでるので、日本語には問題ありませんし、
大学院を通っているので、翻訳にも自信があります。
...