Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 質問させてください。 paypal登録住所を確認しましたが、東京都江戸川区まではわかりましたが、そのあと6-9-4の前に町名が入るはずです。一度ヤマト運輸...

この日本語から英語への翻訳依頼は momo1974 さん tearz さん sujiko さん k_hiro さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

kazusugoによる依頼 2014/12/20 15:07:21 閲覧 1862回
残り時間: 終了

質問させてください。
paypal登録住所を確認しましたが、東京都江戸川区まではわかりましたが、そのあと6-9-4の前に町名が入るはずです。一度ヤマト運輸に発送依頼しましたが、町名が抜けているようでしたので、いったん発送を保留しております。お手数ですが町名をご連絡ください。
また、この住所で、氏名Ruda Alexandra様宛で届きますか?
もしこの住所に居住されている方のお名前をいれないと届かない可能性があります。
それもあわせてご連絡ください。よろしくお願いします。

I have some questions.
I checked the address registered in Paypal and knew Edogawa-ku Tokyo, but there is not a city name before "6-9-4". Though I asked Yamato Transport Co., LTD. to ship it, I suspended shipping it because there was no the city name. Please let me know your city name.
Is the address available to deliver it to Mr./Ms. Ruda Alexandra?
I need a person's name living there because it is possible not to deliver it when the name is different from Mr./Ms. Ruda Alexandra.
Please also let me know that.
Thank you for your help.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。