Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本商工会議所は12月16日、全国町村議員会館で「商工会議所『観光連絡担当』キックオフミーティング」を開催した。 日商では、地域を越えたさまざまな商工会...

翻訳依頼文
日本商工会議所は12月16日、全国町村議員会館で「商工会議所『観光連絡担当』キックオフミーティング」を開催した。

日商では、地域を越えたさまざまな商工会議所間の連携を促進するための仕組みづくりとして、「商工会議所観光ネットワーク(CCI観光NET)」の構築に取り組んでおり、その一環として、9月に全国514すべての商工会議所に「観光連絡担当」を設置している。

今回のキックオフでは、その観光連絡担当らが集まり、CCI観光NETの目的や役割についての理解を深めた。約140名が集結した。
lebron_2014 さんによる翻訳
The Japan Chamber of Commerce and Industry held a "Chamber of Commerce and Industry - tourism liaison" kickoff meeting in the national municipalities hall last December 16.

By building a structure to promote commerce and industry beyond the various regions, the JCCI has been working on building a "Chamber of Commerce and Industry tourism network (CCI tourism NET)" as part of the effort in establishing "tourism liaison" across all 514 Chamber of Commerce and Industry nationwide last September.

Those tourism liaison gathered in this kick-off and deepened their understanding regarding the purpose and the role of CCI tourism NET. There were around 140 people who were present.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
lebron_2014 lebron_2014
Starter
I am a part time translator during nights and weekends. I am a sports person ...