Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 1 おでこのメガネは父親の形見らしく それをいつでも大事そうにいている姿はなんだか...とても... 2 風の匂いは時々懐かしい景色を強引に見せつける。...
翻訳依頼文
1
おでこのメガネは父親の形見らしく
それをいつでも大事そうにいている姿はなんだか...とても...
2
風の匂いは時々懐かしい景色を強引に見せつける。
3
ごめんな。私もバカだから 愚痴くらいしか聞いてあげられないや。なんか もっとアドバイスとかできたらいいんだけど...
4
現場100回っていうし。キョウさんが何者かわからなきゃ目的も弱点もわからないよ。
5
まア その話は後でゆっくりするとしょう。
6
陽斗が事実を知ったらきっともう二度とあんな風にあたしを見えない。
おでこのメガネは父親の形見らしく
それをいつでも大事そうにいている姿はなんだか...とても...
2
風の匂いは時々懐かしい景色を強引に見せつける。
3
ごめんな。私もバカだから 愚痴くらいしか聞いてあげられないや。なんか もっとアドバイスとかできたらいいんだけど...
4
現場100回っていうし。キョウさんが何者かわからなきゃ目的も弱点もわからないよ。
5
まア その話は後でゆっくりするとしょう。
6
陽斗が事実を知ったらきっともう二度とあんな風にあたしを見えない。
hitomi-kumai
さんによる翻訳
1
The glasses on forehead are keepsakes from his father.
Seeing that he uses them with care, I am touched...
2
I am forced to remember good old days sometimes by the smell of the wind.
3
I am sorry. I am useless and I can do only listen to your moaning. It would be better if I could advise you...
4
It is said that we must make sure 100 times on site. If we don't know who Kyo-san is, we are not able to find out his aim and weakness.
5
Anyway, let's talk about it later.
6
If Yoto knew the fact, he would have never looked at me in that way.
The glasses on forehead are keepsakes from his father.
Seeing that he uses them with care, I am touched...
2
I am forced to remember good old days sometimes by the smell of the wind.
3
I am sorry. I am useless and I can do only listen to your moaning. It would be better if I could advise you...
4
It is said that we must make sure 100 times on site. If we don't know who Kyo-san is, we are not able to find out his aim and weakness.
5
Anyway, let's talk about it later.
6
If Yoto knew the fact, he would have never looked at me in that way.