[英語から日本語への翻訳依頼] I hope you change an evaluation soon. I have prepared for refund at once. ...

この英語から日本語への翻訳依頼は modesty555 さん yogoatsu さん shouryou さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 182文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 39分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2014/12/15 17:26:41 閲覧 1952回
残り時間: 終了

私は評価を早く変更してほしいです。
返金もすぐに行う準備があります。

関税代もお支払いしました。

そして、落札頂いた商品を(合っている)送ってほしいっとebayのメッセージにありました。
こちらはどうお考えですか?
人気のある商品です。
お返事ください。

こちらの考えは
もう間違えた商品はプレゼントします。
売って頂いても結構です。
そして、出来る限り早めに解決をと考えております。


I hope you change an evaluation soon.
I have prepared for refund at once.

I have paid customs too.

ebay want me send the goods gotten by bid successfully as mentioned in message.
How do you think about this matter?
It is a popular goods.
Please reply.

I think as follows.
I will give you the mistaken goods as a present anymore.
It is no problem when you would sell it.
I would like to make solution as soon as possible.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。