Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] A(about 円滋くん):アイツが唯一の取り柄のピアノ 弾けなくなったら 響子はどうするのかと思って。 B:うわー。言われてるよ 円滋くん。 * 窟...

翻訳依頼文
A(about 円滋くん):アイツが唯一の取り柄のピアノ 弾けなくなったら 響子はどうするのかと思って。
B:うわー。言われてるよ 円滋くん。

*

窟:楢さんは篁さんの作った曲のアレンジをすべて手がけてらっしゃるんですよ。
楢:アイツ作ったらもう丸投げだもんな。まあ 仕事始めた時中坊だったってのもあるけど...
窟:桃さんには何枚かCDをお渡ししてるんですよ。
桃:あのブルー1色のジャケットの3曲目がッ アレが泣けたです!
楢:シブイねアンタ。スゲーマイナーだな
桃:アレがッ 好きデス!
yakuok さんによる翻訳
A(about Mitsuji-kun): I wonder what Kyoko will do if he won't be able to play the piano, the only thing he's good at.
B: O-oh, Mitsuji-kun. He's talking about you.

*

Ihaya: You know, Nara-san is the one who is arranging all the songs composed by Taka-san.
Nara: When he is done composing, he just leaves them as they are. Well, he was only a junior high school kid when he started working, so...
Ihaya: I've passed some CDs to Momo-san.
Momo: Ah, the 3rd song in the album with a blue cover made me teary!
Nara: How tasteful. That's such a rare choice.
Momo: I really love THAT track!


(ご依頼者様)
文中の名前の読みは推測にて訳させてもらっています。違う読み方かもしれません。ご了承ください。

(To maphuae)
I'm not sure how the original names are pronounced, so I had to guess them.
They could be read differently. Please note. Thank you!
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Standard
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する