Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 【大阪】伊藤千晃プロデュースブランド「Charming Kiss」コスメライン発売記念握手会決定! 12月6日(土) 大阪会場 (対象店舗:キディランド...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は kabasan さん kkmak さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 573文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/12/14 16:26:47 閲覧 2105回
残り時間: 終了

【大阪】伊藤千晃プロデュースブランド「Charming Kiss」コスメライン発売記念握手会決定!

12月6日(土)
大阪会場
(対象店舗:キディランド梅田、ドンキ梅田、道頓堀、ウーマニア)

一部:13:00~14:30
二部:15:30~17:00

伊藤千晃プロデュースブランド「Charming Kiss」
コスメライン発売を記念して、 握手会イベントの開催が決定しました!
今回は東京&大阪&名古屋&北関東の4Days!

kabasan
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/12/14 17:17:55に投稿されました
【大阪】伊藤千晃制作品牌”Charming Kiss“cosmeline发售纪念握手会决定!

12月6日(六)
大阪会场
(对象店铺:kiddyland梅田、donki梅田、道頓堀、Womania)

第一环节:13:00~14:30
第二环节:15:30~17:00

伊藤千晃制作品牌”Charming Kiss“
为了纪念cosmeline的发售,决定举办握手会活动!
这次是东京&大阪&名古屋&北关东的4Days!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kkmak
評価 61
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/12/14 16:57:15に投稿されました
【大阪】伊藤千晃「Charming Kiss」化妆品牌产品发售记念握手会决定举行!

12月6日(六)
大阪会场
(对象商店:Kittyland梅田、Donki梅田、道顿堀、WOMANIA)

第一场:13:00~14:30
第二场:15:30~17:00

为纪念伊藤千晃「Charming Kiss」化妆品牌产品发售,我们决定举行握手会活动!
是次的四天将会包括东京&大阪&名古屋&北关东!

限定アイライナーをGETしたら、 ミュージックカードと握手会参加券が付いてくる超スペシャルな企画!!
チャーミングキス史上最大を募ってのイベントです♪
2014年の締めくくりに、皆さん参加してくださいね!

詳しくはチャーミングキスのホームページをチェック!↓
http://chiaki.koji-honpo.co.jp/

kabasan
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/12/14 17:20:56に投稿されました
如购买限定眼线笔,就可获得音乐卡和握手会参加券的超值企划!!
Charming Kiss有史以来最大型的活动♪
作为2014年的收尾请大家一定参加!

详情请见Charming Kiss的主页!↓
http://chiaki.koji-honpo.co.jp/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kkmak
評価 61
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/12/14 17:03:22に投稿されました
这是当你拿到限定的眼线笔后,更附送音乐卡及握手会入场门劵的超特别计划! !
这是Charming Kiss史上最大的展销活动♪
作为2014年末的总结,敬请各位参加!

详情请至Charming Kiss的官方网页! ↓
http://chiaki.koji-honpo.co.jp/

ツイッターやアプリでも色々情報発信するからこちらもチェック♪

☆アプリ
( ios:https://itunes.apple.com/jp/app/id668504622?mt=8)
(Android: https://play.google.com/store/apps/details?id=li.yapp.appB09E7B30&hl=ja)

☆ツイッター
https://twitter.com/Charming_Kiss

kabasan
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/12/14 17:07:48に投稿されました
Twitter和手机应用上也可以发送各种信息,详情请见♪

☆手机应用
( ios:https://itunes.apple.com/jp/app/id668504622?mt=8)
(Android: https://play.google.com/store/apps/details?id=li.yapp.appB09E7B30&hl=ja)

☆Twitter
https://twitter.com/Charming_Kiss
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kkmak
評価 61
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/12/14 16:28:08に投稿されました
我们会在推特及透过应用程式发放不同的资讯,请务必查看♪

☆应用程式
( ios:https://itunes.apple.com/jp/app/id668504622?mt=8)
(Android: https://play.google.com/store/apps/details?id=li.yap​​p.appB09E7B30&hl=ja)

☆推特
https://twitter.com/Charming_Kiss

クライアント

備考

全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。