[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 「スマイルドロップ」iTunes先行配信&ツイッター・インタビュー! 「スマイルドロップ」の配信を、iTunes Storeでは12/10(水)から開始...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は kabasan さん kkmak さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 200文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 6分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/12/14 15:18:15 閲覧 1339回
残り時間: 終了

「スマイルドロップ」iTunes先行配信&ツイッター・インタビュー!

「スマイルドロップ」の配信を、iTunes Storeでは12/10(水)から開始!
合わせて、ファンのみなさまの質問に答える生インタビューを、12/10(水)12:30から開催決定!
@iTunesJapanに #AskSKYHI を付けて、質問を投稿してください。
あなたの質問が採用されるかも知れませんよ! どしどしお寄せください♪

kabasan
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/12/14 16:24:06に投稿されました
”Smile Drop“iTunes先行放送&Twitter interview!

”Smile Drop“的放送将在12/10(三)于iTunes Store启动!
与此同时,还决定将从12/10(三)12:30开始现场采访并回答粉丝们的问题!
请在@iTunesJapan标明 #AskSKYHI从而向偶像提问。
您的问题很有可能被采用哦!请大家踊跃参加!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kkmak
評価 61
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/12/14 16:09:00に投稿されました
「Smile Drop」将于iTunes优先发布及Twitter访问!

「Smile Drop」将可从12月10日(星期三)透过iTunes Store下载!
配合发布,我们亦决定于12月10日(星期三)下午12:30开始举行回答粉丝问题的实时访问!
在@iTunesJapan中打上#AskSKYHI,并写上想问AAA的问题。
各位粉丝们的问题都有可能被拿来现场直播做询问喔!请踊跃投稿♪

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。