Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 「スマイルドロップ」iTunes先行配信&ツイッター・インタビュー! 「スマイルドロップ」の配信を、iTunes Storeでは12/10(水)から開始...

この日本語から英語への翻訳依頼は hiro612koro さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 200文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/12/14 15:16:54 閲覧 1251回
残り時間: 終了

「スマイルドロップ」iTunes先行配信&ツイッター・インタビュー!

「スマイルドロップ」の配信を、iTunes Storeでは12/10(水)から開始!
合わせて、ファンのみなさまの質問に答える生インタビューを、12/10(水)12:30から開催決定!
@iTunesJapanに #AskSKYHI を付けて、質問を投稿してください。
あなたの質問が採用されるかも知れませんよ! どしどしお寄せください♪

hiro612koro
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/14 15:39:24に投稿されました
"SMILE DROP" - iTunes prerelease & Interview through Twitter!

Transmission of "SMILE DROP" will start on 12/10(Wed) at iTunes Store!
Also a live interview to answer questions from fans is decided to start from 12:30p.m. on 12/10 (Wed)!
Please submit your questions to @iTunesjapan with #AskSKYHI.
Your questions might be picked up! Please don't hesitate to submit!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/14 15:46:08に投稿されました
"스마일 드롭" iTunes 선행 배포 및 트위터 인터뷰!

"스마일 드롭"의 배포를 iTunes Store에서 12/10 (수)부터 개시!
그것에 따라 팬 여러분의 질문에 대답하는 라이브 인터뷰를 12 / 10 (수) 12:30부터 개최 결정!
@iTunesJapan에 #AskSKYHI을 붙여서 질문을 보내십시오.
질문을 뽑아낼지도 몰라요! 적극적으로 응모해주세요 ♪
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 10年弱前
すみません>< 日本語->韓国語と間違えてしまいました

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。