[日本語から英語への翻訳依頼] あなたも楽器屋さんを経営されてるのですね。 もし私たちの商品を「定期的に」ご購入して頂けるなら個人購入の方より、更に安く値引きすることは可能です。また、私...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "Eメール" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん kayna さん hiro612koro さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

akiy501890による依頼 2014/12/13 17:59:21 閲覧 2809回
残り時間: 終了

あなたも楽器屋さんを経営されてるのですね。
もし私たちの商品を「定期的に」ご購入して頂けるなら個人購入の方より、更に安く値引きすることは可能です。また、私たちのショップにないものでも日本市場から探すことも可能です。お互いにいいビジネスができると思いますので是非ご検討ください。

So you are running a musical instrument shop.
It is possibel for us to reduce the price for you more than that to the individual purchasers, if you can buy our products "regularly." Moreover, we can also look for the goods which are not in our shop in Japan market. SInce I think that we will be able to make a good business for both of us, please look in to the matter.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。