Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] もちろん注文書の中のどの商品の価格を削ってもらってももOKですよ。 ただ、500.25ドルの割引額にぴったり合わせる計算は貴殿の手間を取らせてしまうと思い...
翻訳依頼文
もちろん注文書の中のどの商品の価格を削ってもらってももOKですよ。
ただ、500.25ドルの割引額にぴったり合わせる計算は貴殿の手間を取らせてしまうと思いましたので、
こちらで例としてA商品とB商品を例に計算した場合についてメールした次第です。
私たちの例をそのまま使って価格を削っていただいてもいいですし、別の商品の価格を削ってもらっても結構です。貴殿にお任せいたします。
ただ、500.25ドルの割引額にぴったり合わせる計算は貴殿の手間を取らせてしまうと思いましたので、
こちらで例としてA商品とB商品を例に計算した場合についてメールした次第です。
私たちの例をそのまま使って価格を削っていただいてもいいですし、別の商品の価格を削ってもらっても結構です。貴殿にお任せいたします。
Of course, you can delete the price of any items that are listed in an invoice.
However, as we thought that you had to work on it if we calculate by matching with 500 dollars and 25 cent as a discount, we sent an e-mail to you regarding the case where we calculated by using A and B as an example.
You can delete the price by using our example, or can delete the price of other items.
You can select it.
However, as we thought that you had to work on it if we calculate by matching with 500 dollars and 25 cent as a discount, we sent an e-mail to you regarding the case where we calculated by using A and B as an example.
You can delete the price by using our example, or can delete the price of other items.
You can select it.