Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 興味があるブランドだが、大きいサイズを発注することができない。前回も発注しているが、今回の発注は検討中です。 為替が上がってしまって、購入価格があがってい...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん dpangga さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

nishiyama75による依頼 2014/12/05 11:29:21 閲覧 1285回
残り時間: 終了

興味があるブランドだが、大きいサイズを発注することができない。前回も発注しているが、今回の発注は検討中です。
為替が上がってしまって、購入価格があがっているので、できれば、卸価格の条件を検討して欲しいです。
なぜなら、一部の販売店舗が激安で販売しているので、販売価格を下げずには売れないので、利益が少ないブランドになっている。
このブランドは、今年もよく売れたので、次回も発注したいです。この商品は、他のメーカーも安い価格で卸しているので、同じ価格であれば
購入することを検討したい。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/12/05 11:37:12に投稿されました
This brand interests me, but I cannot place a large quantity order. I ordered it last time, but this time I’m considering it.
Because of the exchange rate, the purchase price has increased, so if possible I would like you to reconsider the wholesale conditions.
That’s because we cannot sell them without lowering sales prices as some stores are selling for extremely low prices. Thus, this brand brings few profits.
This brand has sold well this year, so I want to order it again. Other manufacturers sell this product for cheap prices, so if you can match the price, I will consider purchasing it.
dpangga
評価 33
翻訳 / 英語
- 2014/12/05 11:42:31に投稿されました
I'm interested with the brand but I can't order the larger size. I ordered last time but this time order is waiting for verification.
Because the exchange and the purchase price is raised, I want to discuss about the price list condition.
The reason is some stores sales in bargain priced, because we can't sell with lower price this become brand with low profit.
This brand was much sold this year, I want to order again this time. The other distributor sells this product in cheap price, I consider to purchase with the same price.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。