Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日、寮のベットの入れ替えを12月21日に行うと連絡しましたが、 他の部屋の社員の予定があわず日程を調整しています。 日程を23日(火曜)に変更すること...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 ailing-mana さん mredo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

tamo2831による依頼 2014/12/04 12:21:46 閲覧 1446回
残り時間: 終了

先日、寮のベットの入れ替えを12月21日に行うと連絡しましたが、
他の部屋の社員の予定があわず日程を調整しています。

日程を23日(火曜)に変更することは可能でしょうか。
時間は10:00~13:00を予定しています。

ご返信いただけますか。

日程が確定したら連絡します。

ailing-mana
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/04 12:34:33に投稿されました
We notified that the beds of the dormitory would be changed on December 21th the other day.
But because of the schedule conflict of employees of other rooms, we are making adjustment of the schedule now.

Is it posiible to change its schedule to 23th(Tuesday)?
The time will be 10:00-13:00.

Could you give us a reply?

When the schedule is fixed, we'll let you know.
mredo
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/12/04 12:40:28に投稿されました
I contacted you earlier regarding the dormitory bed replacement that was to take place on December 21.
Due to the schedules of some employees being unable to meet with this date, we will be making an adjustment to the replacement date.

Would it be possible to change the date for Tuesday, the 23rd?
The planned time would be 10:00 to 13:00.

I await your response.

I will make contact again when the schedule has been decided.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

社員寮のベットの入れ替えの日程調整を依頼するメール

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。