Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先ほど提示した代表的なプロモーションを通じ商品Aの実績は昨年に比べ大きく上昇させることができました(2013年に比べ約30%の上昇を示しています)。201...
翻訳依頼文
先ほど提示した代表的なプロモーションを通じ商品Aの実績は昨年に比べ大きく上昇させることができました(2013年に比べ約30%の上昇を示しています)。2013年4月からB社が販売をしているが、商品Aの売上はそこから順調に推移していることがわかります。
この図表は来年の売り上げ目標です。来年も引き続き25%以上の上昇を継続し、10億円に到達したいと考えております。
私からは以上です。 続いてプロモーション資材の紹介をCさんにご紹介いただきます。それではCさん宜しくお願いいたします。
この図表は来年の売り上げ目標です。来年も引き続き25%以上の上昇を継続し、10億円に到達したいと考えております。
私からは以上です。 続いてプロモーション資材の紹介をCさんにご紹介いただきます。それではCさん宜しくお願いいたします。
riopenguin
さんによる翻訳
Through major promoting as shown before, we succedded in dramatically increasing the sales of the product A comparing to last year. (It shows about 30% rise in sales from 2013).
The company B has been selling the product A since April in 2013, and you know the sales of A has been a healthy growth.
This chart shows our sales goal of next year. We think we will keep up more than 25% sales and we want to achieve 1 billion yen.
That's all I would like to say. Then we will move on to Mr. C, and he will talk about the introduction of promotion resourses. Thank you.
The company B has been selling the product A since April in 2013, and you know the sales of A has been a healthy growth.
This chart shows our sales goal of next year. We think we will keep up more than 25% sales and we want to achieve 1 billion yen.
That's all I would like to say. Then we will move on to Mr. C, and he will talk about the introduction of promotion resourses. Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
riopenguin
Starter