Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] わずか10秒で入力 片手での入力も可能 直感的なスケジュール画面 3)見やすい画面 現在のスケジュールが上部に、下部が新規の予定や時間の入力コーナー...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 195文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 37分 です。

miuratterによる依頼 2014/12/03 23:43:54 閲覧 675回
残り時間: 終了

わずか10秒で入力

片手での入力も可能

直感的なスケジュール画面

3)見やすい画面
現在のスケジュールが上部に、下部が新規の予定や時間の入力コーナーになっています
予定は、時間帯が帯状に表示されるので、いつ時間が空いているかを視覚的に確認できます

このアプリは、400万人のユーザー実績をもつ、ツールアプリのリーディングカンパニーであるAが提供しています。
ご意見などがありましたら、Bまでお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/12/04 06:20:42に投稿されました
It is done only in 10 seconds.
You can write with one hand.
Instinctive schedule screen
3) Easy-to-see screen
The current schedule appears on the upper part while you can add new plans and times on the lower part. As times are displayed on a band, you can visualize when you are open.
This app is provided by A, a tool app leading company with 4 million users.
If you have opinions, please contact B.
miuratterさんはこの翻訳を気に入りました
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/12/03 23:50:12に投稿されました
Only 10 seconds to enter

One hand entry available

Intuitive schedule screen

3) Easy-to-see screen
Current schedule is displayed on top, lower part is for entering new schedule and time.
You can visually check your schedule and when you are free because time frame is shown on a belt shape.

This application is provided by A, the leading company of tool application with 4 million existing users.
Please contact B if you have any coments.
miuratterさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。