Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 写真には写せないレベルです。 何度も確認していますが、カビではないようです。 隅に少しほこりの塊のような感じです。 多分、解放状態にして強い光に当てて...
翻訳依頼文
写真には写せないレベルです。
何度も確認していますが、カビではないようです。
隅に少しほこりの塊のような感じです。
多分、解放状態にして強い光に当てて目視しないとわからないと思います。
しかし、撮影には影響ありませんでした。
商品ページにも記載しましたが、3日以内のご入金でお願い致します。
キャンセル申請は出しました。
ご検討ください。
何度も確認していますが、カビではないようです。
隅に少しほこりの塊のような感じです。
多分、解放状態にして強い光に当てて目視しないとわからないと思います。
しかし、撮影には影響ありませんでした。
商品ページにも記載しましたが、3日以内のご入金でお願い致します。
キャンセル申請は出しました。
ご検討ください。
transcontinents
さんによる翻訳
It does not show on a photo.
I have checked many times, but looks like it's not mold.
It's like a chunk of little dust on the cornder.
Probably you wouldn't notice unless you release it with strong light and see it with your eyes.
However, filming was not affected.
As written in the item page, please make payment within 3 days.
I have applied for cancellation.
Thanks for your kind consideration.
I have checked many times, but looks like it's not mold.
It's like a chunk of little dust on the cornder.
Probably you wouldn't notice unless you release it with strong light and see it with your eyes.
However, filming was not affected.
As written in the item page, please make payment within 3 days.
I have applied for cancellation.
Thanks for your kind consideration.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 162文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,458円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...