Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 郵便物の追跡情報をいくつか下記に記載させていただきます。 弊社は日本の卸売業者から定期的に商品を仕入れています。弊社が仕入れた商品は 自社の倉庫で保管し...
翻訳依頼文
郵便物の追跡情報をいくつか下記に記載させていただきます。
弊社は日本の卸売業者から定期的に商品を仕入れています。弊社が仕入れた商品は
自社の倉庫で保管し、在庫を毎日チェックしています。
弊社はamazon.com以外に日本のヤフーオークションでの販売歴があります。
あなたからご指摘いただいた通り、お客様からのフィードバックをもらうまで、
弊社は出品する商品を少なくするようにいたします。
弊社はお客様の信頼にこたえるように、最善をつくします。
弊社は日本の卸売業者から定期的に商品を仕入れています。弊社が仕入れた商品は
自社の倉庫で保管し、在庫を毎日チェックしています。
弊社はamazon.com以外に日本のヤフーオークションでの販売歴があります。
あなたからご指摘いただいた通り、お客様からのフィードバックをもらうまで、
弊社は出品する商品を少なくするようにいたします。
弊社はお客様の信頼にこたえるように、最善をつくします。
yyokoba
さんによる翻訳
I am listing some of the tracking information for the packages below.
We periodically buy products from wholesalers in Japan. We store the products we buy
in our own warehouse and check the stock everyday.
We have sales experience with Yahoo Auction in Japan besides amazon.com.
Based on your suggestion, we will decrease the number of products we list until we obtain customer feedback.
We will strive to do our best to gain our customers' trust.
We periodically buy products from wholesalers in Japan. We store the products we buy
in our own warehouse and check the stock everyday.
We have sales experience with Yahoo Auction in Japan besides amazon.com.
Based on your suggestion, we will decrease the number of products we list until we obtain customer feedback.
We will strive to do our best to gain our customers' trust.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 216文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,944円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
yyokoba
Senior
日本語<>英語