Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 台風の影響でマリンスポーツがキャンセルになり、急遽計画になかった美ら海水族館へ行けるこちらのプランに申し込みました。 結果、とても満足できました!ガイドさ...
翻訳依頼文
台風の影響でマリンスポーツがキャンセルになり、急遽計画になかった美ら海水族館へ行けるこちらのプランに申し込みました。
結果、とても満足できました!ガイドさんがとても感じのいい方で色々な沖縄話を聞かせてくれました。
美ら海水族館、ナゴパイナップルパーク、森のガラス館のペース配分も良かったと思います。
レンタカーではお酒を飲めないのでバスツアーにしたのが正解だったなと思います。
次も那覇バスさんが企画されるツアーに参加したいと思います。
結果、とても満足できました!ガイドさんがとても感じのいい方で色々な沖縄話を聞かせてくれました。
美ら海水族館、ナゴパイナップルパーク、森のガラス館のペース配分も良かったと思います。
レンタカーではお酒を飲めないのでバスツアーにしたのが正解だったなと思います。
次も那覇バスさんが企画されるツアーに参加したいと思います。
Because of the typhoon, the marine sports were canceled. Then I hastily changed to apply for another plan which included a visit to the Okinawa Churaumi Aquarium.
Finally, I was very satisfied with it! The tour guide was so nice and told me many things about Okinawa.
I also the schedule for each attraction such as Okinawa Churaumi Aquarium, Nago Pineapple Park and the Glass House in Forest was good.
I was right to choose the bus tour because I don't drink.
I'd like to participate in the tour planned by Naha bus next time too.
Finally, I was very satisfied with it! The tour guide was so nice and told me many things about Okinawa.
I also the schedule for each attraction such as Okinawa Churaumi Aquarium, Nago Pineapple Park and the Glass House in Forest was good.
I was right to choose the bus tour because I don't drink.
I'd like to participate in the tour planned by Naha bus next time too.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 214文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,926円
- 翻訳時間
- 約4時間