[日本語から英語への翻訳依頼] お疲れ様です。 シフトの件は後日連絡します。 先日お客様様から12月20日( 土)に19:00から20名~25名のパーティーの御相談がありました。 希望...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん runko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 180文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

syohei3535による依頼 2014/12/01 20:30:38 閲覧 3335回
残り時間: 終了

お疲れ様です。
シフトの件は後日連絡します。

先日お客様様から12月20日( 土)に19:00から20名~25名のパーティーの御相談がありました。
希望のプランは5000円でシャンパン・白ワインをグラスで3杯とフードを希望しています。

また、ワインの持ち込みを10本希望されています。

持ち込み料金、フードの確認、最終的な料金プランを教えてください

よろしくお願いします

Thanks for your hard work.
I'll inform you later about the shift.

The other day I received a request from a client for a party of 20 to 25 people on December 20th (Sat) starting at 19:00.
Requested plan is 5000 yen including 3 glasses of champage, white wine and food.

Also, they requested to bring in 10 bottles of wines.

Please let me know carry-on fee, food check and final fare plan.

Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。